Doorgaan naar de inhoud
Easy English Print
NL
English
English
Español
Spanish
العربية
Arabic
Čeština
Czech
Dansk
Danish
Deutsch
German
Suomi
Finnish
Français
French
עברית
Hebrew
हिन्दी
Hindi
Italiano
Italian
日本語
Japanese
한국어
Korean
Nederlands
Dutch
Norsk
Norwegian
Polski
Polish
Português
Portuguese
Русский
Russian
Svenska
Swedish
Türkçe
Turkish
中文
Chinese
Home
The best translation of "sight words" into Dutch depends slightly on the context, but here are a few options: * **Veelvoorkomende woorden:** This is a very literal and accurate translation meaning "frequently occurring words." This is a good general option. * **Leeswoorden:** This translates to "reading words." While not as common, it's understandable and emphasizes their role in reading. * **Kernwoorden:** This translates to "core words." While less direct, it conveys the idea that these are fundamental words. **Which one is best?** **"Veelvoorkomende woorden" is generally the most accurate and widely understood translation for "sight words" in the context of learning to read.** It is the most literal and straightforward translation. However, if you want to emphasize their role in reading, "Leeswoorden" is a valid option. "Kernwoorden" is less direct but could be used in specific contexts focusing on foundational vocabulary. So, to be concise: * **Most common and accurate:** Veelvoorkomende woorden * **Emphasizing reading:** Leeswoorden * **Emphasizing fundamentality:** Kernwoorden
sight-words/dolch-primer
sight-words/dolch-primer
Subcategorieën
📝
sight-words/dolch-primer/set-1
Explore →